ご利用規約

保証

BlueFox翻訳は、品質と納期について以下の通り保証します。
万が一、翻訳の品質にご満足いただけない場合は、弊事務所の費用で、できるだけ迅速に改訂版の翻訳を提供いたします。2度目の翻訳が依然として満足できるものでない場合、お客様は一部もしくは全額の払い戻しを受ける権利を保有します。弊事務所業務に対する異議申し立ての条件と手順は後述の通りです。
納品の遅延で、営業日で示された遅延期間がお客様との合意に基づく翻訳の所要期間の三分の一以上(つまり33%以上の遅れ)であり、その遅延がBlueFox翻訳の直接かつ唯一の過失によるものである場合、弊事務所は遅延した業務に対する請求額の100%を最高額として払い戻しを行います。

一般販売条件

  1. 本一般販売条件は、BlueFox翻訳がお客様のために実施したすべての業務に適用されます。
  2. すべての翻訳依頼は、両当事者によって確定された料金を含む注文を伴なわなければなりません。このご注文は、Eメールで弊事務所に送付されなければなりません。
  3. 専門的文書には、当該文書をより良く理解するため、お客様から参考文書および/または図面もしくは図が提供されるものとします。一般的な翻訳においては、人名、住所等へのふりがな、および商品名等が英語の固有名詞を有している場合はその英名称が提供されるものとします。
  4. 翻訳料金は、書面で別段の定めがない限り、日本語原本の文字数を使用して計算されるものとします。
  5. お客様が注文をキャンセルされた場合、すでに実施されたすべての作業は100%請求され、中断された作業については50%が請求されるものとします。
  6. 別段の取り決めがない限り、すべての請求書は発行日から5営業日以内に支払わなければなりません。
  7. 支払いの遅延、または支払い不履行の場合、事前の通知もしくはその他の手続きなしに、進行中のすべての作業、および進行中のすべての注文が中断されます。
  8. BlueFox翻訳は、文体的に満足できない翻訳について、いかなる理由においても責任を負わないものとします。明示的に要求されない限り、特に、広告や宣伝素材において、BlueFox翻訳のサービスは原文に忠実な翻訳に限定されます。
  9. BlueFox翻訳は、原文と異なる広告スタイルなどで翻訳文を作成する責任を負いません。弊事務所の責任は請求書に明示された金額内に限定されます。
  10. 苦情は、翻訳文もしくは翻訳文の一部の納品から10営業日以内に受領した場合にのみ考慮されるものとします。すべての苦情には、日本語原本、争点になっている翻訳文、および説明の書状が添付されていなければなりません。上記の期間が過ぎた場合、翻訳は正しいものとみなされます。
  11. ご満足いただけなかったお客様により、確定された期限内に苦情が申し立てられた場合、BlueFox翻訳は自らの負担で、発注時に該当書類に定められた納品期間の三分の一に1営業日を加えた期間内に、争点となった翻訳の改訂版を納品することに同意します。改訂版は、BlueFox翻訳が翻訳の品質を判断し、払い戻し金額を決定するための判断資料として使用されるものとします。
  12. BlueFox翻訳は、災害、紛争などの不慮の事象に起因する通信障害、Eメールおよび郵便もしくは宅配便などのサービスの不具合、機器の故障など、BlueFox翻訳が直接管理できないことが原因で生じた遅延について責任を負いません。
  13. 翻訳に部分的な欠陥があった場合でも、翻訳全体に疑問を呈する理由にはなりません。BlueFox翻訳はそのような場合、修正を行う権利を留保します。
  14. 支払い不履行の場合、部分的、全体を問わず当該翻訳文の複製は違法とみなします。BlueFox翻訳は、未払いの素材を使用するお客様に対し、該当する場合、翻訳代金および著作権補償金の即時支払いを要求する権利を留保します。

スタイルとコピーライティング(キャッチコピー)

BlueFox翻訳は15年以上の実務経験の中で、原稿の特性に応じて適切な文体を用いる技術を磨いてきました。例えば、契約書類であれば形式言語を、宣伝材料はダイナミックでフレンドリーかつ簡潔に、推薦状には好感や共鳴を誘起する語法を用いるなど、常に受け取り手を意識した翻訳を行っています。 しかし、私たちはプロのコピーライター集団ではないため、文化的特性を加味した言葉の置き換えを完璧に行うことはできません。組織のスローガンやキャッチフレーズなど、日本語から英語への翻訳だけでは意図した背景や比喩を包括できない場合があります。そのような場合、弊事務所は翻訳文が自然な英文になるよう最善を尽くすとともに、適切な解決策についてお客様にご相談いたします。

法的責任

BlueFox翻訳は、提供するサービス及び翻訳内容に関連したいずれの保証もしくは条件を一切認めません。これには、利益獲得の可能性、特定の目的に対する適合性、所有権の所在、および他者の権利への侵害がないことに関する暗示的な保証と条件を含みます。BlueFox翻訳は、BlueFox翻訳のサービス及び翻訳内容に由来または何かしらの形でこれに関連する、契約の履行・不履行、過失、またはその他の損害を与える行為の結果であるか否かに関わらず、使用権の喪失、情報の喪失、または利益の損失から生じる、特別、間接的、または結果としての不利益、またはその他の損害について、どのような理由があっても責任を負うものではありません。

有害文章

BlueFox翻訳は、学術的研究を目的としたものを除いて、暴力的、憎悪的、差別的な内容を含むコンテンツには関与しません。また、BlueFox翻訳により不適切と判断された注文をキャンセルする権利を留保します。


English